全ての記事の一覧はこちらから見ることができます。
-> 記事一覧, 記事一覧2

2017年11月19日

「右手で取る」を英語で


「取る」を英語にすると、

 take 〜

などと表現するかと思います。

では「右手で取る」はどのように表現するのでしょうか。

「右手で」は「by right hand」としてしまいそうですが、
「by」ではなく「with」を使います。

 take 〜 with one's right hand

英語の例文です。

 Take the chopsticks with your right hand.
 (右手でお箸を取ってください。)

また「take」の代わりに「pick up」も使えます。

 pick up 〜 with one's right hand

英語の例文です。

 Pick up the chopsticks with your right hand.
 
代名詞の場合は、

 Pick it up with your right hand.

となります。

「pick up」の方は、ただ取るのではなく、
取って持ち上げるイメージがあります。

「take」の場合は「take up」というのがあるようです。


posted by 英語ハナシタイ at 19:23 | Comment(1) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年11月12日

「目障り」を英語で


「目障り(なもの)」は英語で、

 eyesore

と言います。

「sore」は「痛い」という意味です。

では英語の例文です。

 That building is an eyesore.
 (あのビルは目障りだ。)

逆に魅力があって人目をひくものは、

 eye-catcher

と言います。

驚くような「目を見張るもの」には、

 eye-opener

なんてものもあります。

「目障り」よりもっと胸くそ悪い場合は、

 disgusting

という英語もあります。

「disgusting」は「非常に不快な」
「むかつく」などの意味があります。


posted by 英語ハナシタイ at 12:02 | Comment(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年11月03日

「鐘を鳴らす」を英語で


2017年もあと2か月となりました。
時間が経つのは早いものですね。

私は年越しの瞬間だけNHKで除夜の鐘を見てます。瞬間だけです。
さて今回は「鐘を鳴らす」を英語で表現してみましょう。

「鐘を鳴らす」は英語で、

 ring a bell

と表現します。
見てすぐわかると思いますが、
「ring」が「鳴らす」で、「bell」が「鐘」です。

ちなみに「ring a bell」は「ピンとくる」という意味もあります。
頭の中で鐘が鳴ったイメージですね。

年越しの除夜の鐘の場合、次のような英語表現もあります。

 ring out the year
 (鐘を鳴らして年を越す)

「the old year」とする場合もあります。

 ring out the old year

鐘で旧年を見送るイメージですね。


posted by 英語ハナシタイ at 21:08 | Comment(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月22日

「軽率な」を英語で


英語で「軽率な」は、

 thoughtless

という単語を使います。

文字通り「thought(考慮、思考、考え)」の派生語です。
「思いやりのない」という意味もあります。
「thought」がない(less)から「thoughtless」です。

英語の例文です。

 He is always thoughtless.
 (彼はいつも軽率だ)

 It was thoughtless of me to go to the beach in bad weather.
 (悪天候下で海に行ったのは軽率だった。)

この他にも類似表現として、

 careless

もあります。
「不注意な」という意味で、
日本語でも「ケアレスミス」という言葉で知られてます。

「thoughtless」も「careless」も
反対の言葉は語尾が「less」の代わりに「full」になります。

 thoughtful
 (考え込んだ、思いやりのある)

 careful
 (注意深い、慎重な)


posted by 英語ハナシタイ at 14:12 | Comment(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月15日

「すっぽかされる」を英語で


デートの待ち合わせですっぽかされることを英語では、
以下のように表現します。

 I got stood up.
 (すっぽかされました)

「stand {someone} up」で
「〜を待ちぼうけさせる」という意味になります。

これを受け身の形で使用すると、
「すっぽかされる」になります。

主に異性とのデートの際に使われるそうです。

また「待ちぼうけ」は、

 wait in vain

で表現できるようです。

ちなみに「さぼる」は、
「skip」という英語を使います。

以下、例文です。

 I skipped the meeting.
 (会議をさぼりました。)


posted by 英語ハナシタイ at 08:14 | Comment(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


  宜しければクリックをお願い致します。
  モチベーション下がったときの励みになります。
 人気ブログランキングへにほんブログ村 英語ブログへ


TOP 記事一覧 英語教材 英訳 単語 発音 資格 英語勉強法 英語表現 海外ドラマ 冠詞(aとthe) その他