旅で訪れた町をいろいろ移動して見て回るような場合、
「get around」を使った英語表現があります。
例えば東京は電車が発展しているため、
いろんな場所へ簡単にアクセスできます。
これを英語で表現すると以下のようなになります。
You can easily get around in Tokyo.
(簡単に東京を回ることができます。)
「get around」はいろいろ意味がありますが、
ここでは「あちこち移動する/回る」という意味です。
正しい用法かはわかりませんが、
get around the city
のような使い方も見かけました。
但し、辞書にはこのような使い方は見つけられませんでした。
あと似たような英語表現に、
go around
というのもありますが、
こちらはどちらかというと地球が太陽を回ったり、
陸上のトラックを回ったりと「周回する」という意味で
使われることが多いみたいです。
ただ辞書を見る限り「get around」と同じように
使うこともできるみたいです。
英語で「go around」で調べると、
一時期話題になった飛行機の「ゴーアラウンド(go-around)」
のことがよく検索にヒットします。
あれも上空をぐるぐる回るから「go around」なんでしょうか。
ちなみに「go around」と「get around」の違いはあまりヒットしません。