今回は「蛇口をひねる」を英語にしてみたいと思います。
まず「蛇口」ですが、アメリカとイギリスで使う単語が異なります。
アメリカ faucet
イギリス tap
このようにアメリカだと「faucet」、
イギリスだと「tap」になります。
ちなみに「水道水」は英語で、
「tap water」と言います。
これはアメリカでもイギリスでも「tap water」になります。
次に「蛇口をひねる」ですが、
これは以下のような英語になります。
Turn on the faucet/tap.
(蛇口を(開けるために)ひねってください。)
Turn off the faucet/tap.
(蛇口を(閉めるために)ひねってください。)
日本語では「ひねる」ですが、
英訳としては開けるか閉めるかなので、
「turn on 〜」や「turn off 〜」でよいかと思います。
ちなみにタップダンスの「タップ」は
スペルは同じ「tap」ですが、
こちらは「コツコツたたく」「軽くたたく」という意味で、
単語としては別物になります。