全ての記事の一覧はこちらから見ることができます。
-> 記事一覧, 記事一覧2

2014年05月06日

「誰か〜欲しい人いますか?」を英語で



  

パーティなど皆が集まる場で、
お茶やお菓子などを欲しい人がいるか呼びかける英語表現を紹介します。

早速英語の例文です。
3パターンあります。

 Who wants a cup of tea?
 (お茶が欲しい人いますか?)

 Does anybody want a cup of tea?
 (同上)

 Does anyone want a cup of tea?
 (同上)

まず1つ目の例文ですが、「who」を主格として使っています。
直訳は、

 誰がお茶を欲しいですか?

ですが、訳としては、

 お茶が欲しい人いますか?

となります。

複数の人が欲しいと想定される場合でも、
単数扱いにします。(wantではなくwantsになる)

2つ目、3つ目の例文は「anybody」を使うか「anyone」を使うかの違いです。
両方ともほぼ同じですが、「anybody」の方がややフォーマルになります。

肯定文の語順にして語調を上げる場合もあります。

 Anybody/Anyone wants a cup of tea?

この場合は「want」を「wants」にします。
たまに以下の英文のように「want」にすることもあるみたいですが、
これは疑問文の先頭の「Does」を省略した形のようです。

 Anybody/Anyone want a cup of tea?

最後に「who」を使った場合と、
「anybody/anyone」を使った場合の違いですが、
英語の掲示板に以下のような意見がありました。

 whoを使った場合、ある程度の肯定的な返事があることを想定
 anybody/anyoneを使った場合、肯定的な返事があるかどうか不明


細かいニュアンスの違いだと思うので、
どちらを使ってもいいかと思います。





 全ての記事一覧はこちらにあります。-> 記事一覧, 記事一覧2
 姉妹サイトも宜しくお願いします。-> 英語中級者への道


 宜しければクリックお願い致します。
 モチベーション下がったときの励みになります。

 人気ブログランキングへにほんブログ村 英語ブログへ


TOP 一覧 英語教材 英訳 単語 発音 資格 英語勉強法 英語表現 海外ドラマ 冠詞(aとthe) その他

posted by 英語ハナシタイ at 17:08 | Comment(1) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
今日は!私は英語のネイティブスピーカーです、と私は、私は上記の英語のフレーズの間にわずかな違いのいくつかを説明するのに役立つことができることを願っています。(私は日本語を学び非常に困難しようとしていますが、私はこれを書くためには、Googleが翻訳使用します。)「Who wants a cup of tea?」は、最もカジュアルなトーンを持っています。それは、例えば、パーティーで十代の友人の間で適切であろう。「Does anybody want a cup of tea?」は「Who wants a cup of tea?」よりやや丁寧です。それは集会で、大人の友人の間で適切であろう。「Does anyone want a cup of tea?」は「Does anybody want a cup of tea?」よりも丁寧です。これは、友人の間でよりフォーマルなイベントで理にかなっている。それがすべての状況の中で適切で尋ねるの最も丁寧な方法は以下のとおりです。「Would anyone like a cup of tea?」。私はこれが役に立てば幸い!
Posted by Altara at 2014年05月11日 05:19
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/396394603

この記事へのトラックバック