「手がかり」を英語にすると「clue」という単語を使うことができます。
「clue」は「糸口」という意味もあるとおり、原義が「糸玉」です。
スペルも「糸玉」という意味の「clew」の方を使う場合もあります。
では英語の例文です。
Have you found a clue?
(手がかりは見つけましたか?)
I got a clue.
(手がかりを見つけました。)
また「I don't know」をやや強くした感じの使い方もできます。
I don't have a clue.
(さっぱりわかりません。)
I haven't a clue.
(同上)
2つ目の英語は「haven't」の後に動詞がないので、
少し違和感がある文章ですが、イギリスでこのような使い方があるらしいです。
「手がかり」という意味では「lead」も使うことができます。
The police have any leads?
(警察は手がかりを見つけましたか?)
「clue」はあまり見慣れない単語かもしれせんが、
映画やドラマ、ニュースなどでよく出てきます。