物事がうまくいかないときや落ち込んでるとき、
誰かに励ましてもらうこともあるかと思います。
そんなときに使える英語表現があります。
「encourage」という単語を使います。
この単語は「勇気づける」「元気づける」という意味です。
では英語の例文です。
I was encouraged by my friend's words.
(私は友達の言葉に勇気付けられました。)
I felt encouraged by her words.
(彼女の言葉に元気づけられました。)
このように「勇気づけられた」「元気づけられた」という場合、
受動態もしくは「feel」との組み合わせで使われます。
もちろん能動態でも使えます。
英語の例文です。
My mother encouraged me in my studies.
(母は私が勉強するのを励ましてくれました。)
能動態の場合は「SV O1 in O2」の形になります。
これで「O1がO2をするように勇気づける」とか
「O1がO2をする上で元気づける」という意味になります。
この使い方のデメリットは、
「in」の後に続く英語が思い浮かべづらいということです。
なかなか名詞で「〜をする上で」と表現するのは難しいと思います。
「in」以降は省略してもいいのかもしれませんが、
勇気・元気づけてもらったことを強調したい場合は、
簡単な受動態がいいかと思います。