全ての記事の一覧はこちらから見ることができます。
-> 記事一覧, 記事一覧2

2011年07月14日

「何に使うのですか?」を英語で



  

初めてみるものに対して、用途を聞く場合、
英語で何と言えばいいのでしょうか?

日本語で言うと「何に使うのですか?」となりますが、
英語に訳そうとすると主語に迷ってしまいます。

この場合「それは何に使われるのですか?」のように受動態にしてみます。
受身にすると「それ」が主語になることがわかります。

で、英語はどうなるかというと、

 What is it used for?

となります。
もちろん「it」は「this」などに変えてもOKです。
このように日本語を英語に訳す場合、

 @主語を何にするか?
 A能動態にするか受動態にするか?


を決めることができれば、
だいぶ英訳が楽になるのではないでしょうか?

もう1つ、似たような構文に次のようなものがあります。

 What is this made of?
 (何で作られているのですか?)

これも受動態です。

ものを聞くときの使える3点セットです。

 What is this?
 What is this used for?
 What is this made of?



ちなみに「どうやって使うのですか?」は、次のようになります。

 How do you use this?




 全ての記事一覧はこちらにあります。-> 記事一覧, 記事一覧2
 姉妹サイトも宜しくお願いします。-> 英語中級者への道


 宜しければクリックお願い致します。
 モチベーション下がったときの励みになります。

 人気ブログランキングへにほんブログ村 英語ブログへ


TOP 一覧 英語教材 英訳 単語 発音 資格 英語勉強法 英語表現 海外ドラマ 冠詞(aとthe) その他

posted by 英語ハナシタイ at 20:28 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック