海外旅行などでレストランに入るとメニューがわからないことがよくありますが、
このようなとき、お店の人にお薦めのものを聞くときの定番表現があります。
What do you recommend?
(お薦めは何ですか?)
これで店員のお薦めメニューが聞きだせます。
しかし、自分は以前からこの表現が何か唐突な気がしてました。
そこで、もうちょっと遠まわしな言い方を見つけました。
Is there anything that you would recommend?
(何かお薦めのものはありますか?)
これで「もしあれば」的なニュアンスが表せるのかなと思うのですが、
ちょっと気を使いすぎですかねぇ。
ちなみにお薦めの場所を聞くときは、
Where would you recommend?
Where do you recommend?
(どこがお薦めですか?)
などが使えます。
「would」を使うのは、仮定法的に「私だったら」って意味合いが
あるんですかね。