全ての記事の一覧はこちらから見ることができます。
-> 記事一覧, 記事一覧2

2017年04月23日

「ボタンを留める」を英語で


「ボタンを留める」は英語で、

 do up your button
 do your button up


と言います。

「fasten」や「fix」を使って、

 fasten your button
 fix your button


とも言えますが、
特にイギリス英語では「do up 〜」「do 〜 up」をよく使うそうです。

また「button」を動詞として使うこともできます。
(アメリカで多いみたいですが。)

英語の例文です。

 Button your shirt.
 (シャツのボタンを留めなさい)

この場合、目的語に「shirt」や「pants」などを置くことができますが、
「button」自体を置くこともできます。

 button your button

なお「button up 〜」のように「up」を付けることもあります。

 button up your button


posted by 英語ハナシタイ at 07:54 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月15日

「心地よい/快適な」を英語で


「心地よい」「快適な」は英語で、

 comfortable

です。

形容詞ですので「〜するのに心地よい」は、

 be comfortable to 〜

となります。

英語の例文です。

 This town is comfortable to work in.
 (この町は働くのに快適だ。)

「comfortable」に似たような英語「comfy」というのがありますが、
これは「comfortable」の省略形ともいえる単語です。
インフォーマルな場面で使われます。

「cozy」という英語もあります。
「comfortable」と交換可能な単語ですが、
暖かかったり、体や雰囲気にフィットするような場面でよく使われるそうです。
地域によっては「cosy」というスペルも使われます。

その他「snug」や「feel so good」などの表現もあります。


posted by 英語ハナシタイ at 16:24 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月09日

「歓迎会」「送別会」を英語で


日本の会社では歓迎会や送別会というものをよくやります。
外国で日本のような歓送迎会があるのかはわかりませんが、
日本人がよく使う英語表現として以下があります。

 welcome party
 (歓迎会)

 farewell party
 (送別会)

先日NHKラジオの英会話タイムトライアルを聞いていたところ、
よく使われる表現は以下だと説明がありました。

 party for the new 〜
 (歓迎会)

 going-away party
 (送別会)

ただインターネットで調べたところ、
「welcome party」や「farewell party」も普通に使うようです。

「farewell party」に関しては、
移住などで長い期間会えない場合に使うという意見もありましたが、
そんなこともないという意見もありました。
(その辺は地域によっても異なるようです。)

また「leaving party」(主にイギリス)や「goodbye party」などもあり、
「leaving party」は会社を辞めるときなどによく使うという意見も。

「party for the new 〜」については、
以下のように使うそうです。

 party for the new instructor
 (新しい講師の歓迎会)


posted by 英語ハナシタイ at 13:05 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月01日

「売り上げが2倍になる」を英語で


売り上げや人口が2倍になることを英語で表現する場合、
「double」を使います。

「double」は日本人でも知ってるとおり、「2倍」という意味です。
これを動詞で使うと「2倍になる」という意味になります。
英語の例文です。

 Sales have doubled in the last two years.
 (この3年間で売り上げが2倍になった。)

上記は自動詞として使っていますが、
他動詞として使うと「2倍にする」という意味になります。
英語の例文です。

 They doubled my salary.
 (彼らは私の給料を倍にしてくれた。)

余談ですが、「redouble」という単語もあります。
これは「さらに倍加する」という意味です。
あまり見かけませんが、頭の片隅にでも入れておいてください。


posted by 英語ハナシタイ at 16:43 | Comment(0) | TrackBack(0) | 英訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


  宜しければクリックをお願い致します。
  モチベーション下がったときの励みになります。
 人気ブログランキングへにほんブログ村 英語ブログへ


TOP 記事一覧 英語教材 英訳 単語 発音 資格 英語勉強法 英語表現 海外ドラマ 冠詞(aとthe) その他